助词与语法格

让我们来看更复杂的“A做B”类型的句子。动词和变形将在后面的课程中介绍,所以这里的例句仅作一般参考,不要试图拆解它们。

要理解“A做B”句子,首先需要介绍“助词”以及日语中较为自由的词序概念。

日语使用“助词”(助詞),类似于英语中的介词,用来定义词语与句中其他成分的关系。日语助词位于它所修饰的词或短语之后,我们说助词“附着”在其左边的词上。上一课中我们已经见过类似助词的东西:だ这个判断助动词。

在英语中,我们通过词序来理解句子中每个词的角色:主语、动词、宾语。

这些角色被称为“格”,每个角色对应一个特定的“格”。日语通过助词来表示这些格,因此助词常被称为“格助词”。当我们说助词“标记”某个角色时,意思是它所附着的词在句中承担了该角色。

日语有默认的词序,有时如果语境明确,助词甚至可以省略,但通常助词是必须的。有些词也可以在句中“自由”存在而不带助词,这将在后续课程中讲解。

请记住:这些翻译仅作示范。句子和翻译仅用于说明,不作为教学依据。由于日语不明确表示复数,很多句子既可以指一个,也可以指多个,如第二课所述。

ネコサカナ食べる
A cat eats a fish.

这里,が标记“ネコ”为主语。を标记“サカナ”为直接宾语。动词位于句末。像“食べる”这样的动词,其主语是执行动作的主体,宾语是动作的承受者。

正如第0课介绍的,日语更常先引入“话题”,而不是明确标记主语或宾语。为此,日语使用“话题标记”助词は,字面意思是“这是我说的内容”。大多数语法资料会将は与が进行比较,因为有时使用が不自然,需要用は代替,或者省略主语。但不要被误导,は比が更通用。它有时替代が,表示主语作为话题,但有时也可以标记宾语作为话题,这时被を标记的词会被替换。如下例所示。

サカナネコ食べる
The fish, a cat eats it.

ネコサカナ食べる.
The cat, it eats a fish.

由于默认的预期是先介绍一个话题,然后用句子的其余部分来描述它,当我们有意选择在本应使用话题助词的位置上显式使用非话题助词(如が)时,就会额外强调句子的这一部分。这种“强调”是附加在が作为主语标记的作用之上的,而不是取代它。が常常带有这种细微的强调意味,但并非所有的が都是强调标记,有时它们只是中性主语,而话题是别的东西。

比较以下句子:

ネコサカナ食べる
Cats are the ones that eat fish.

ネコサカナ食べる
Cats eat fish. 

英语使用冠词和特殊句型来表达这种强调,但日语需要依赖助词,因为语法上词序并不重要。

另一个区别是,话题助词は通常被假定为已经在对话中提到过的事物(类似英语中的“the”与“a”),或者是被普遍理解为一般陈述的内容。

例如,以下翻译都是有效的。具体语境会明确哪种翻译最合适。

ネコ食べる
Cats eat fish (cats in general)
The cat eats fish (the cat we were talking about)

ネコ食べる  
A cat eats fish (a particular arbitrary cat)  
The cat is the one that eats fish (a specific cat out of a group)

本课只是浅尝辄止地介绍了は和が可以承担的各种角色。不要试图将它们作为普遍真理去死记硬背,只需了解这些句子在具体语境中可能传达的一般感觉和意义即可。