ていく 和 てくる 的方向性

我们在第11课中已经简要提到了方向性的概念,主要是通过授受助动词 てあげる、てもらう 和 てくれる。现在让我们更深入地探讨这个概念,并介绍另外两个助动词:ていく 和 てくる。

当不带助动词意义时,Vていく 和 Vてくる 就是字面意思:“做了V动作,然后去/来某个地方”。然而,当用作助动词时,它们的含义会加深,变得不仅仅是字面意思的简单组合。

助动词 ていく 大致表示某个事件正在进行,并且会“持续进行”,方向是远离说话者的,无论是在空间上还是时间上(现在 → 未来)。ていく 可以缩略为 てく。

それはどんどんと大きくなっていく。
That keeps gradually getting larger and larger

同样,助动词 てくる 表示某个事件曾经进行过,并且持续地从远处向说话者靠近,无论是在空间上还是时间上(过去 → 现在),甚至可能还会继续发展。

声が背後から聞こえてくる。
I heard a voice coming from behind.

ていく 和 てくる 的用法非常细腻复杂,本课只是略微触及其表面,尤其是当涉及不同的时态时,理解起来会更加复杂。

我们先来看几个例子,然后再继续。随着经验的积累,你会逐渐掌握其中的一些细微差别和常见表达。

これまで見えなかったものが見えるようになってきた。
The things that up to this point were not visible have started to become visible.

周囲が騒がしくなってきた。
The surroundings have started to become noisy.

顔色がだんだん悪くなってきている。
Her face has been progressively getting paler.

時間はあっという間に過ぎていった。
Time went by in a flash.

この世界は、少しずつ変わっていっている。
This world is continuously changing little by little.

有些动词必须与方向性助动词搭配,才能使句子语法正确。例如,动词 引っ越す 意为“搬家”,但与英语不同,它本身并不包含“移动”或动态的含义。当你想表达“我刚搬到这里”,并强调状态的转变时,必须使用方向性助动词。其他动词如 送る 和 歩く 也有类似用法。

親の都合で、この街に引っ越してきた
Because of circumstances with his parents, he moved to this town.

メールを送ってきた人物は、結局何者だったのか。
Who exactly was the person who sent the email in the end?

一人の少女がこちらに歩いてきた。
A lone girl walked towards me.