使用 より 和 の方が 进行比较

より 用于直接比较两个事物,就像英语中的“than”一样,比如“I’m smarter than you”(我比你聪明)。使用 より 时,不需要像英语那样使用“more”这个词,也就是说不需要说“more X than Y”或“Xer than Y”。有时 より 后面可以跟 も 来加强语气。

彼は誰よりも強いよ
He is stronger than anyone

在这个例子中,如果去掉 も,变成 誰より,会显得有些奇怪且不太常见。

より 也用于表示相对位置(空间或时间)的结构,类似于 から。

より迫る
To approach from the south

新世界より
From the New World

这种 より 的用法在书信中很常见,表示发信人,而 へ 表示收信人。

如果想列出比较的双方,较低的一方用 より 标记,较高的一方用 方 标记。方 是一个名词,读作 ほう(不要被かた的读音混淆!),像所有名词一样,它通过 の 连接其他名词,后面可以接助词。在比较句中,方 所指的“方面”通常用 が 标记,无论它是否是动作的主语。

メリットよりもデメリットの方が大きい
The cons are bigger than the pros.

如果上下文明确,より 所指的一方可以省略。

私は一人で行動する方が性に合っている。
It is more natural for me to act on my own.

字面上,这种 方 的用法表示比较的“方面”。XよりYの方がZ 可以理解为“从 X 这一边来看,Y 这一边更 Z”,其中 X 是较低的一方,Y 是较高的一方。

有一些惯用表达使用 方が。

<动词>方がいい 表示“做<动词>比较好”。如果是出于个人建议而非普遍真理,这个结构中动词常用过去式。

やめた方がいいと思います
I think it'd be better for you to stop.

少し余裕がある方がいいだろう。
It's better to have a bit of extra leeway I guess.

当 いい 用过去式变为 方がよかった 时,表示对过去某个应该或不应该做的行为感到遗憾或责备。

真面目に戦った方がよかったのだろうか。
Would it have been better if I had fought seriously?