关于だめ、いけない、ならない的否定含义及如何表达“必须”

だめ是一个表示“不行”、“没用”或“无效”之意的词。它可以用来表示某个行为是不好的,通常与ては或条件句(如たら等)连接使用。

あまり迷惑をかけてはダメですよ。  
给别人添太多麻烦是不行的。(字面意思:“如果给别人添太多麻烦,那是不行的”)

日本だったらダメなんだろうけど、ここでは大丈夫みたい。  
如果是在日本的话是不行的,但这里似乎没问题。

ならない和いけない与だめ类似,但语气更强烈,暗示某事被禁止,可能是基于某人的决定或社会规范。

他人のものを、盗んではならない。
偷别人的东西是不允许的。(字面意思:“这是不合适的”)

这三种“不好”的表达(だめ、ならない、いけない)常与否定条件句一起使用(〜なければならない、〜なくてはいけない、〜ないとダメ等类似组合),用来表达“必须做某事”的意思。因为Aてはならない表示“绝对不能做A”,那么逻辑上(not A)てはならない就是“绝对不能不做A”,也就是“必须做A”。

这就是日语中表达“必须做X”或“不得不做X”的方式。虽然听起来有些绕口,但你很快就会习惯。

やらなければならないことはたくさんある。
有很多事情是必须做的。(字面意思:“如果不做的话是不行的事情”)
从语言风格上看,〜ないと + ならない的组合被认为是不太规范的,有些人甚至认为它是错误的。虽然你在书籍中也会相对频繁地遇到,但建议避免使用,改用〜ないといけない更为妥当。

なければ常被缩略为なきゃ,ては常被缩略为ちゃ(では则缩略为じゃ)。

死んじゃダメ!
你绝对不能死!(字面意思:“死是不行的”)

在语境明确时,这些表达在句尾常省略条件句之后的部分,因为这些表达极为常见,大家都能理解后面省略的内容。

冷めないうちに食べないと。
你必须趁热吃。