使用なくて、ないで、ず和ずに的更多否定表达

我们在第11课中简要讨论了なくて和ないで的区别。现在让我们更深入地探讨一下。

当我们将动词或い形容词变成なくて形式时,它的用法类似于普通的て形连接形式(“做X,然后……”)。这种用法中常常暗示一种因果关系(“我没做X,所以发生了Y”),但这并非绝对必要。

お役に立てなくてすみません。  
I am sorry I was not helpful (lit. “I was not helpful and so I am sorry”)

我们也可以用ないで来构成否定,但与なくて不同,这种用法通常暗示后续动作是在某种状态或方式下进行的。你可以把ないで前面的内容看作是对后面动作的“副词”修饰。

もしかして、食べないで待っていたのか  
Perhaps… did you wait without eating?

ノックもしないで部屋に入る。  
To enter the room without even knocking.

还有另一种使用なくて和ないで的方法,那就是使用动词形式的〜ず和〜ずに。ず是古语中否定助动词ぬ的变形,但你不必特别了解这点。只需记住,〜ず几乎可以1:1替代なくて(有时也替代なく),而〜ずに则是ないで的替代形式。在某些情况下,单独使用〜ず(不带に)也可以表示ないで的意思(太棒了,日语!)。

お役に立て、申し訳ございません。  
I am sorry I was not helpful

何も食べずに眠ってしまった。  
He fell asleep without eating anything

ず和ずに比起なくて和ないで来说,听起来更正式、更书面化,主要用于文学作品中。不过你在口语中也会经常听到ずに,它们在常用短语和表达中出现频率很高。