ながら、あいだ、うちに、つつ的同时发生表达
本课重点讲述如何表达“某事在另一件事进行的同时发生”。
ながら表示两个动作同时发生且同时成立。两个动作的主语必须相同。比如“I watch TV while eating chips”(我一边吃薯片一边看电视)是可以的,但“I watch TV while my brother plays video games”(我看电视时我弟弟玩游戏)则不行。ながら接在动词的ます形词干后面。
ながら的结构是AながらB,其中B所描述的动作是“主要”动作,A所描述的动作是“次要”动作,同时进行。这个细微差别在英语中不太明显,我们来看两个例子:
画面を見ながら勉強しよう 让我们一边看屏幕一边学习吧。 そこで勉強しながら、爺ちゃんの帰りを待つ 我在那边一边学习,一边等爷爷回家。
第一个例子中,主要动作是学习,这是说话者想做的事情;而第二个例子中,说话者的重点是等待这个动作,同时进行学习。
つつ是另一个副助词,功能与ながら大致相同,但听起来更正式,几乎只用于文学句子中。
彼女はそう言いつつ、苦笑いを浮かべる。 她一边那样说,一边露出苦笑。
つつある是つつ的特殊用法,表示某动作正在持续进行,相当于更正式的ている。
時代は変わりつつあります。 时代正在不断变化。
不过,与ている不同的是,つつある不能用于表示状态的动词,不能表示“处于某状态”。
男はもう死につつある。 那个人已经正在死去。 男はもう、死んでいる。 那个人已经死了。
間/あいだ(に)和うちに是另外两种表达“某事在另一事发生的同时”的方式,但用法更广泛,涵盖范围比ながら和つつ更大。
間/あいだ表示两个事件完全覆盖同一时间段,整个时间区间都重合。这对所接受的陈述有一定限制。間本身是名词。
二人がお風呂に入っている間、僕は色々考えた。 那两个人洗澡的时候,我想了很多事情。
A間にB表示B在A发生的时间范围内部开始和结束。与不带に的間不同,它暗示B的持续时间比A短,必须完全包含在A的时间区间内。
俺が意識を失っている間に何があったのだろうか? 我失去意识的这段时间里发生了什么呢?
うちに表示某事件发生在前面陈述的状态仍然成立的期间。
そんな事を考えているうちに、完全に日が沈んでしまった。 我想着那些事情的时候,太阳完全落山了。
它通常带有该事件时间有限、最终会结束的含义。
蜘蛛がいないうちに救出するか 趁蜘蛛不在,去救他们吗?
这通常用来给出建议或推荐,意思是“在X发生之前,我们应该做Y”。
冷めないうちに食べましょう。 让我们在它变冷之前吃吧。(字面意思是让我们趁还没冷的时候吃)