ながら、あいだ、うちに、つつ的同时发生表达

本课重点讲述如何表达“某事在另一件事进行的同时发生”。

ながら表示两个动作同时发生且同时成立。两个动作的主语必须相同。比如“I watch TV while eating chips”(我一边吃薯片一边看电视)是可以的,但“I watch TV while my brother plays video games”(我看电视时我弟弟玩游戏)则不行。ながら接在动词的ます形词干后面。

ながら的结构是AながらB,其中B所描述的动作是“主要”动作,A所描述的动作是“次要”动作,同时进行。这个细微差别在英语中不太明显,我们来看两个例子:

画面を見ながら勉強しよう
让我们一边看屏幕一边学习吧。

そこで勉強しながら、爺ちゃんの帰りを待つ
我在那边一边学习,一边等爷爷回家。

第一个例子中,主要动作是学习,这是说话者想做的事情;而第二个例子中,说话者的重点是等待这个动作,同时进行学习。

つつ是另一个副助词,功能与ながら大致相同,但听起来更正式,几乎只用于文学句子中。

彼女はそう言いつつ、苦笑いを浮かべる。
她一边那样说,一边露出苦笑。

つつある是つつ的特殊用法,表示某动作正在持续进行,相当于更正式的ている。

時代は変わりつつあります。  
时代正在不断变化。

不过,与ている不同的是,つつある不能用于表示状态的动词,不能表示“处于某状态”。

男はもう死につつある。
那个人已经正在死去。

男はもう、死んでいる。
那个人已经死了

間/あいだ(に)和うちに是另外两种表达“某事在另一事发生的同时”的方式,但用法更广泛,涵盖范围比ながら和つつ更大。

間/あいだ表示两个事件完全覆盖同一时间段,整个时间区间都重合。这对所接受的陈述有一定限制。間本身是名词。

二人がお風呂に入っている、僕は色々考えた。
那两个人洗澡的时候,我想了很多事情。

A間B表示B在A发生的时间范围内部开始和结束。与不带に的間不同,它暗示B的持续时间比A短,必须完全包含在A的时间区间内。

俺が意識を失っている間に何があったのだろうか?
我失去意识的这段时间里发生了什么呢?

うちに表示某事件发生在前面陈述的状态仍然成立的期间。

そんな事を考えているうちに、完全に日が沈んでしまった。
我想着那些事情的时候,太阳完全落山了。

它通常带有该事件时间有限、最终会结束的含义。

蜘蛛がいないうちに救出するか
趁蜘蛛不在,去救他们吗?

这通常用来给出建议或推荐,意思是“在X发生之前,我们应该做Y”。

冷めないうちに食べましょう。
让我们它变冷之前吃吧。(字面意思是让我们趁还没冷的时候吃)